This entry was drpagel.log.ag because of its size from outsourced contribution1 v.28.8.2008 .
A proverb says: "Of money I get, the song I sing." This explains why the Faroese language experts are not so rigid to preserve the linguistic originality. This may for Icelanders more but for the rest of the world less sympathetic-aggravating.
little speculative: Faroese is the "mature" Indo-European language with the least number of speakers are, they say. With the Danish, it has little in common, although this group of islands in the North Atlantic between Scotland and Iceland is one of Denmark (Relic from the Danish colonial period). Supposedly Faroese are more like the Norwegian dialect to Bergen.
The translation of the summary of my Thesis is based on the Icelandic translation (which regrettably has not yet revised) performed with the help of a Faroese Spell-Checkers, used in offline program Balabolka and other vocabulary aids are.
to learn now, where in this blog the many blank lines before the tables that are missing from a normal HTML file, and how to prevent these blank lines, there's no time! Therefore:
Instead of the currently unsatisfactory Table View I link here is my table Faroese-Icelandic-German vocabulary "as an HTML file . note to the table: i.Zshg. = 'Connected', Ez = singular, sg = singular (Ez), Mz = majority, pl = plural (Mz),
(1) = is only used to form the future tense or Konjuktivs, but not to the formation of passive forms of verbs.
ISK. = The set of context for all the families of the same: he / she was / is ... born / found at ... in ...
IKF. = Short-form / in CV / in tables according to gender inflected form
The used Faroese Spelling (i.Balabolka program) remember not all. You can create new word forms are proposed to be known. This thesaurus is the same word in the right, select Faroese word suggestion list, there is an equal duden, monolingual online dictionary Faroese Faroese-www.obg.fo / FOB / fob.php for reference, which also holds ready diffraction pattern. However, know this indispensable reference to alcohol-not modern technical terms from the chemical (Ref: PDF-file) (eg indefinite dative plural forms: aldehydum, aminum, etheranum, halogeneraðum hydrocarbonum, ketonum, thiolum; indefinite nominative Plural-Forms: carbohydratir, lipidir, nucleinsýrur, proteinir), because in "biblical times" were not yet known.
(dp) (+17.5 h)
Link Collector:
- Faroe Islands Forum, is also practiced by German and English
- The use of adjectives
- Different isl. and heifers. Diffraction in water
incomplete, more later!
0 comments:
Post a Comment